НА ГЛАВНУЮ ПРИСТАНЬ
ВАШИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ?
     Дорогие островитяне и гости "Острова Василиев"!  Нам недостаточно биографических сведений из энциклопедий. Если Вы встретите на острове Ваших знакомых, родственников - просим присылать нам фотографии, информацию, книги, фотокопии работ, наград и всё,  что надо сохранить для истории, достойно представить в нашем музее каждого Василия.  КОНТАКТ
КАЖДЫЙ ЖЕЛАЮЩИЙ МОЖЕТ ПОСЕЛИТЬСЯ НА ОСТРОВЕ, ПОЛУЧИТЬ СТРАНИЦ СТОЛЬКО, СКОЛЬКО ЕМУ НУЖНО ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СВОИХ ТАЛАНТОВ И ПРЕДСТАВИТЬ МИРУ СВОИ ПРОИЗВЕДЕНИЯ, ДОСТИЖЕНИЯ, НАГРАДЫ. МЫ НЕ МОЖЕМ ПРЕДСТАВЛЯТЬ ВАС БЕЗ ВАШЕГО СОГЛАСИЯ, ДАЖЕ ЕСЛИ ВЫ ОЧЕНЬ ИЗВЕСТНЫ.   ДОСТАТОЧНО ВАШЕГО ЖЕЛАНИЯ ПОСЕЛИТЬСЯ   РЕГИСТРАЦИЯ  
СМОТРЕТЬ ГАЛЕРЕЮ
Использованная литература:
Энциклопедия Брокгауза и Эфрона,    Военная энциклопедия,    История государства российского ( Карамзин Н.М.), Большая Советская Энциклопедия,  Большая русская биографическая энциклопедия,   Энциклопедия Кирилла и Мефодия,  Еврейская энциклопедия,   Энциклопедия классической музыки,    Большая энциклопедия Кольера,     Энциклопедия истории России,   Этимологический словарь русского языка (М.Фасмер),   Краткая российская энциклопедия,   Энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона,   CD "Мученики, исповедники и подвижники благочестия Русской Православной Церкви XX столетия",   CD "Атлас мира - новое тысячелетие".

Козловский Василий Тимофеевич

переводчик первой половины XVIII века, ум. после 1730 г. Обучался в славяно-греко-латинской школе и из класса "синтаксии", в 1717 году, был послан Петром Великим в Прагу "для либеральных наук"; по возвращении оттуда в 1720 г. назначен переводчиком в Синод с "содержанием подканцеляриста". В первый же год, выполнил перевод "Сократовых церковных историй" и стал получать по "80 рублей денег и 20 юфтей хлеба в год". К 1730 г. перевел еще, вместе с Розенблутом, сочинения Гохберга "Georgica curiosa, oder das adelische Land-und-Feld-Leben".


Козловский Василий Тимофеевич


Переводчик. В 1717 г., по приказу Петра, отправлен из "синтаксии" славяно-латинской школы в Амстердам, а оттуда в Прагу, к иезуитам, у которых учился "либеральным наукам". Возвратившись в 1720 г., определен при синоде подканцеляристом и трудился над переводом "Сократовых церковных историй". В 1723 г., Петр поручил архиепископу новгородскому Феодосию распорядиться о переводе "Georgica curiosa, oder das adelische Land- und Feld-Leben", Вольфганга Ильмгарда Гохберга (Нюрнберг, 1716, 3 т.). Феодосий возложил перевод на Феофила Кролика, который, в свою очередь, передал его Розенблуту и К. В 1724 г. Петру были представлены переведенные статьи о земледелии, о пчелах и червях шелковых и т. д. Петр сам делал исправления и сокращения и дал К. подробное наставление, указывая, что "немцы обыкли многими рассказами негодными книги свои наполнять только для того, чтоб великими казались", и требуя, чтоб "книги переложены были без излишних рассказов, которые время только тратят и чтущим охоту отъемлют". В 1730 г. перевод был окончен и хранился частью в синоде, частью — в библиотеке Ф. Кролика. В 1745 г. барон Черкасов вспомнил о переводе, потребовал его к себе и, просмотрев несколько глав, возвратил К. Дальнейших сведений о К. нет.

Переводчики,  библиографы,  издатели
Авторы сайта  - Василий Бабийчук,  Людмила Тысячная    ©    WEB дизайн Василий Бабийчук